Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


apokriffák3

2015.01.12

A prédikálás Péter

 

Az alábbi válogatás részlet Montague Rhode James az apokrif Újszövetség (Oxford: Clarendon Press 1924), pp. 16-19.

 


Ismét a legfőbb forrása a tudás Alexandriai Kelemen, aki egy sor idézet tőle.

Alexandriai Kelemen, Strom. i. 29. 182. És a prédikáció Peter lehet találni az Úr úgynevezett "törvény és a Word".

Ismét kétszer idézi ezt a mondatot.

vi. 5. 39. De, hogy a legtöbb jóváhagyott, a görögök nem ismerik Istent a közvetlen tudás, hanem közvetve, mondja Péter igehirdetésében: Tudjátok majd, hogy egy Isten van, aki az elején mindent, és kinek hatalma vala a vége ; és: A láthatatlan Ki lát mindent, uncontainable, aki containeth is, miután szükség semmibõl, akik mindent szorulnak, és akiért léteznek, érthetetlen, örökös, megvesztegethetetlen, nem teremtett, aki minden dolgot a szavát hatalmát. . . .a pedig a Fiú. [1]

Majd így folytatja: Ez az Isten imádjátok, és nem csak emberi módon a görögök. . . azt mutatja, hogy mi és a jó (jóváhagyott) görögök imádják ugyanaz az Isten, bár nem megfelelően tökéletes ismerete, mert még nem tanulta meg a hagyomány, a Fiú. "Ne", mondja, "imádják" - nem azt mondja, "az isten, akit a görögök imádják", de "nem csak emberi módon a görögök": ő változtatni a módszer istentiszteletet, nem hirdetik másik Isten . Mi akkor értünk "nem csak emberi módon a görögök"? Peter maga fogja magyarázni, mert így folytatja: elragadta a tudatlanság, és nem tudta Isten, mint mi szerint ot a tökéletes tudás, de alakításában azokat a dolgokat, ami felett hatalmat adott nekik, azok használatának, még a fa és kő, réz és vas Arany és ezüst (felejtés) tárgyi és megfelelő használatát, akkor létre dolgokat alárendeltje a létezésüket, és imádják őket; és amit Isten azoknak adott nekik az élelmiszer, a lég madarait, és a lények úszni a tengerben, és lassú a földön, vadállatok és négylábú szarvasmarha a területen, a menyét is, és egerek, kutyák és macskák és majmok; igen, saját ennivaló nem áldoznak az áldozatokat ehető istenek , és felajánlotta halott dolog, hogy a halott, mint az istenek, ők mutatják hálátlanság Istennek, ezek a gyakorlatok tagadja, hogy ő létezik. . . Továbbra is újra ebben divat: Sem imádjátok őt, mint a zsidóknak, mert, aki tegyük fel, hogy egyedül Istent ismerik, nem ismerem őt, szolgáló angyalok és arkangyalok, a hónap és a hold: és ha nincs hold látható , nem ünnepelni az úgynevezett első szombatja, sem megtartani az újhold, sem a kovásztalan kenyerek napjai, sem pedig az ünnep (a sátoros?), sem a nagy nap (az engesztelés).

Majd hozzáteszi: a finálé (kolofón), hogy mi szükséges: Tehát akkor teszitek, tanulás szent és igazságos sort, amit mi szállítjuk nektek, megfigyelni, imádják Istent Krisztus egy új módon. Mi ugyanis úgy találtuk a Szentírásban, hogy az Úr azt mondja: Ímé, hogy veled egy új szövetség, sem a szövetséget a apák Hóreb hegyén. Ő megszabadított egy újat velünk: a módja a görögök és a zsidók régi, de mi azt, hogy imádják őt egy új módon egy harmadik generációs ( vagy faji), még akkor is keresztények. [2]

Nem sokkal azután, hogy ő idézi Paul "amellett, hogy a prédikálás Péter" mint ami a Szibilla és Hystaspes. A folyosón az alábbiakban egy lehetséges töredéke a cselekmények Paul.

Miután idézet Paul, Clement folytatja:

Ezért mondja Péter, hogy az Úr azt mondta az apostoloknak: Ha majd minden Izrael megbánja, hogy hisz Istenben a nevemet, bűnei bocsánatot nyernek vele: (és) tizenkét év után menjetek ki a világba, nehogy azt mondják, : Nem hallottunk.

A következő fejezetben (vi. 6.) rendelkezik:

Például a prédikáló Péter az Úr azt mondja: Én választottam ki neked tizenkét ítélve meg, hogy tanítványai méltó hozzám, akiket az Úr akarata, és arra gondoltam, hű apostolok; Önnek küldött a világnak, hogy hirdesse az evangéliumot az embereknek szerte a világon, hogy tudni kell, hogy egy Isten van; hogy állapítsa meg bennem [Krisztus], mi lesz, hogy a kik hallottak, és hitték el lehet menteni, és a kik nem hittek lehet hallani, és tanúságot, hogy nem minden védelmi úgy, hogy azt mondják, "mi nem hallani ".

Néhány sor után:

És hogy minden ésszerű lelkek megmondatott felett: mik valakinek tette a tudatlanság, nem tudva, Isten egyértelműen, minden bűne megbocsáttatik néki.

vi. 15. 128. Peter a prédikáló, beszél az apostolok, mondja: De miután kinyitotta a könyvet a próféták, amit kellett, megtalálható, néha kifejezett példázatokat, néha találós kérdések, és néha közvetlenül (hitelesen), és oly sok szóval nevezte Jézus Krisztus, mind a jövés halála és a kereszt és a többi kínokat, amelyek a zsidók okozott neki, és Jézus feltámadása és a feltételezés az egekbe Jeruzsálemmel-ben alakult ( MS. megítélni), sőt mindezt a dolgokat, amilyenek írtak, amit meg kell szenvedni, és mi lesz utána. Amikor tehát vettünk ismerik ezeket a dolgokat, azt hittem Istenben keresztül, ami írtak róla.

És egy kicsit után hozzáteszi, hogy a próféciák jött az isteni gondviselés, ezekkel a szavakkal: Mert tudjuk, hogy Isten megparancsolta nekik nagyon tettet, és anélkül, hogy a Szentírás azt mondani semmit.

A karakter a pogány kultusz, annak említése menyét, macska, & c., És az a tény, hogy a hatóságok minden alexandriai, pont az egyiptomi eredetű és valuta az Preaching. Látjuk azt is, hogy ez egy ortodox könyvet. Origen még néz a lehetőségét annak, hogy valódi teljes vagy részben. A legkorábbi görög mentegetői kereszténység, akinek munkája van, Aristides, vesz egy nagyon hasonló sort a prédikálás, és úgy gondolják, hogy használják azt.

A szír prédikáció a Simon Péterrel a város Róma (meg kell találni a Cureton a szír Documents ) semmi köze a könyvet. A GIST, röviden, ez: A nagy gyűlést gyűjti hallani Peter. Ő beszél velük, az élet és a halál, Jézus, és a hívás az apostolok, buzdít, hogy kerülik a bálványimádás: visszatér a szóban keresztre feszítés, és a jelentés Pilátus a császár és a szenátus, és óvja õket Simon mágus . Azután meg az incidens a halottak átlagos által felvetett Peter után Simon kudarcot vallott. Péter püspökség huszonöt év, Halálának és Pál, Nero halála, és éhínséget következett sok év után, röviden elmondta.

A Clementine elismerések, & c., Nagy szó esik könyvek prédikációját Peter: de ezek nagy mértékben képzeletbeli, és, ha valaha is létezett, kell tartoztak azonos sajátos irányzat, mint a többi hogy az irodalom.

Vannak bizonyos egyéb darabjai a "Tanítás a Peter", amely lehet egy másik nevet a prédikáció. Megoszlanak a vélemények. Valószínűleg az első, a Órigenész, az a prédikáció. A többiek a különböző jelleget.

Origenész az alapelvekre i, prológ 8. De ha hozna nekünk a könyvből, amely az úgynevezett doktrínája Peter, a folyosón , ahol a Megváltó képviselteti magát, mint mondja ( világítmintha azt mondaná), hogy a tanítványok: nem vagyok a testetlen szellem (démon): azt kell válaszolni az első helyen, hogy ez a könyv nem számítottam a könyveiben az egyház: (majd) meg kell mutatni, hogy az írás sem Peter, sem bármilyen más, aki volt, inspirációjára Isten.

Az idézet egyetért egyet az evangélium szerint a zsidók. Lásd p. 4.

Nazianzi Szent Gergely, ep. 16. "A lélek bajban közel Istenhez", mondja Peter valahol - egy csodálatos kijelentés.

(Damaszkuszi Szent János), Sacred Parallels , A. 12:

Péter: Nyomorult vagyok, eszembe jutott, hogy Isten nem látja az elme és observeth a hangja a lélek. Allying magam a bűnnel, azt mondtam magamnak: Isten irgalmas, és viseli veled, és mert nem volt azonnal lesújtására, én nem szűnnek, hanem megvetette kegyelmet, és kimerítette a hosszú szenvedés Isten.

uo. a tanítási Péter: Rich, a kinek irgalmazz sok, és aki, utánozza Isten adja az, hogy mije van. Mert az Isten adott mindent mindazokhoz, saját lények. Értsd majd ti gazdagok, hogy ezt kell minisztert, mert azért kapott több mint ti magatok szüksége. Ismerje meg, hogy mások számára nem a dolog van a ti a felesleges. Szégyellje a dolgokat, hogy tartoznak mások. Kövessétek a méltányosság (esélyegyenlőség), az Isten, és senki sem lesz rossz.

Oecumenius James , v. 16. És ami történik velünk, amely megáldotta Péter azt mondja: egy épület és egy lefelé húzva! tesznek szert, semmi más, mint a munkaerő.

 


[1] A VI. 7. 58 ismétli a záradékot ennek:

Mert nagyon tettet egy Isten, aki az elején mindent: vagyis az első szülött Fiát; Így Péter írja, a megértés helyesen a szavakat: Kezdetben teremté Isten az eget és a földet.

A szavak Kezdetben úgy értelmeznénk az "A fiam".

[2] Origenész a John , XIII. 17, egy része a fenti részeket:

Ez túl sok megadok most a jegyzései Heracleon könyvéből származik című prédikációi Péter és lakosainak őket, érdeklődve a könyvet, hogy valódi vagy hamis, vagy súlyosbítja mindkét elem : így készségesen elhalasztása, és csak annyit állapítunk szerint neki (Heracleon) Peter azt tanította, hogy nem imádják akárcsak a görögök, megkapta a dolgok az anyag, és szolgálja a készletek és kövek: nem imádjuk Istent, mint a zsidóknak, hiszen, aki tegyük fel, hogy egyedül Istent ismerik, a tudatlan vele, és szolgálja az angyalok és a hónap és a hold.

 


Gospel A ebioniták

Egy percben
Evangélium
Műfaj :
(2/5) **
Megbízhatóságát Dating :
(2/5) **
A szöveg hosszát :
Görög
Eredeti nyelv:
Ősi fordítása:
 
Modern fordítása:

 

Becsült nagysága Dating: 100-160 AD

Beszéljétek meg ezt a szöveget a korai írások fórum .

Szöveg

Kihelyezett Linkek

Könyvek

Tájékoztatás az evangélium a ebioniták

In The Other evangéliumok , Cameron az alábbi megállapításokat teszi: "A evangéliuma ebioniták ( Go. Eb. ) van egy gospel harmónia fennmaradt néhány idézet írásaiban Epifánius (a templom író, aki élt végén a negyedik század CE). Az eredeti cím ezen evangélium nem ismert. Az elnevezés szokásos ma azon a tényen alapul, hogy ez volt az evangélium valószínűleg által használt ebioniták egy csoportja görög nyelvű zsidó keresztények, akik kiemelkedő egész második és harmadik században. Epifánius helytelenül feljogosítja erre a "héber" evangéliumot, és azt állítja, hogy ez egy rövidített, rövidített változata Máté evangéliumából. mivel az evangélium a ebioniták valóban szorosan kapcsolódik Matthew vizsgálata a fennmaradt töredékek kiderül, hogy sok a szöveg az a harmónia, álló görög, az evangéliumok Máté és Lukács (és valószínűleg Márk evangéliumában is). Bár Irenaeus (késő a második században) tanúsítja, hogy létezik ez a gospel, mi függ kizárólag az alkalmazottak Idézetek által adott Epifánius a tudásunk a tartalmát a szöveget. "

Az evangélium a ebioniták kihagyja a csecsemőkor narratívák. Az evangélium bemutatja mind Keresztelő János és Jézus, mint a vegetáriánusok, és Jézus azt mondja, hogy ő azért jött, hogy töröljék el áldozatokat. Cameron azt mondja: "Együtt a mondást a húsvét ezt a sejteti a polémia ellen a zsidó Temple." Ez azt jelzi, hogy az evangélium a ebioniták, mint a Máté evangéliumából, azzal a kérdéssel foglalkozik "a zsidó identitás pusztulása után a templomban." A kínált megoldás erre a problémára a "hinni Jézusban, az igazi tolmács a törvény." Cameron azt sugallja, hogy az evangélium a ebioniták írta a közép-második század Szíriában vagy Palesztinában.

 

Gospel A ebioniták

 

Az evangélium a ebioniták ismert csak a idézetekkel Epifánius ezekben a szakaszokban az ő Panarion : 30.13.1-8, 30.14.5, 30.16.4-5, és 30.22.4.

Az alábbi válogatás részlet Montague Rhode James az apokrif Újszövetség (Oxford: Clarendon Press 1924), pp. 8-10.

 


Minden tudásunkat ennek származik Epifánius, és arra használja nagyon zavaró nyelvi róla (mint a sok más egyéb mellett). A részek a következők:

És ők (a ebioniták) az evangélium Máté szerint. Ehhez ők is, mint követői Cerintussal és Merinthus, használja a többi kizárásával.És hívják szerint a héberek, mint az igazság az, hogy Matthew egyedül az Újszövetség írói tette a kézikönyv és az evangélium hirdetése héber és a héber betűket.

Epifánius hozzáteszi, hogy hallotta a héber változatát John és ApCsel tartott magántulajdonban a kincstárjegyek (geniza?) Tiberias, majd így folytatja:

Az evangéliumban az általuk nevezett Máté szerint, de nem teljesen komplett, de meghamisították, és a megcsonkított (úgy hívják, hogy a héber evangélium ), az benne van, hogy "Volt egy Jézus nevű, és ő volt harminc éves, akik minket választottak. És jöjjünk Kapernaum ment be a házba, Simon, aki neveztetik Péternek, és kinyitotta a száját, és azt mondta: Ahogy elhaladtak a tó Tiberias, úgy döntöttem, John és James a Zebedeus fiai, és Simon és András és <Philip és Bartholomew, James fia , Alfeus és Thomas> Taddeust és a buzgó Simon és Júdás Iscariot: és te, Matthew, ahogyan te satest, mint a vámszedő hívtam, és te followedst velem. Ön tehát én is tizenkét apostol bizonyságul õ (a) Izrael.

És:

János keresztelt, és ott kiment néki a farizeusok és megkeresztelkedtek, és az egész Jeruzsálem. És John még ruhákat teveszőrből és bőrből készült öve mintegy ágyékát, és az ő hús (ez mondja) volt erdei méz, melyről az íze a ízét a manna, mint egy tortát mártottolajban. Hogy csakugyan, akkor perverz szót az igazság a hazugság és a sáskák, hogy egy tortát mártott mézes (sic).

Ezek ebioniták vegetáriánusok voltak, és azt kifogásolta, hogy az ötlet a sáskát. A sáska a görögben akris , és a szó, amit használt sütemény enkris , így a változás mértéke csekély. Találkozunk a tendencia újra.

És az elején, hogy evangéliumában olvashatjuk, hogy: És lőn azokban a napokban, Heródes király idejében Júdea <amikor Kajafás főpap volt> hogy eljött <a bizonyos man> John <név>, megkeresztelve a bűnbánat keresztségét a A Jordán folyó, akik azt mondták, hogy a vonal, az Áron pap, gyermeke Zecharias és Elisabeth, és minden ment ki neki.

A hitelfelvétel St. Luke nagyon nyilvánvaló itt. Így folytatja:

És miután jóval több is folytatódik, hogy:

Miután a nép megkeresztelkedett, és Jézus is jött, és János megkeresztelte; és ahogy jött fel a vízből, megnyílt az ég, és látta, hogy a Szentlélek a mely galamb képében leszállt, és lépett vele, és egy égi hang azt mondja: Te vagy az én szeretett Fiam, benned vagyok nagyon elégedett és ismét: Ez a nap is tudok mást téged. És mindjárt ott ragyogott a helyről, nagy világosságot. Melyik amikor John látta (ez mondja) monda néki: Ki vagy te, Uram? és újra ott volt egy égi hang ezt mondja vala néki: Ez az én szeretett Fiam, akiben kedvem.Majd (ez mondja) John leborult előtte, és azt mondta: Kérlek, Uram, megkeresztelni engem. De ő nem engedte, mondván: Engedj ( vagyelengedni): mert így behoveth, hogy minden dolgot kell teljesíteni.

És erre a számlára azt mondják, hogy Jézus egyszülött a mag egy férfi, és azért választották; és így a választás Isten hívták Isten Fia a Krisztus, hogy bejött neki, felülről a mely galamb képében. És tagadja, hogy ő nemzette az Atya Isten, de azt mondják, hogy ő hozta létre, mint az egyik arkangyal, még nagyobb, és hogy ő Úr az angyalok és minden dolgok, amelyeket a Mindenható, és hogy ő jött, és tanította , mint az Evangélium (ún) aktuális köztük tartalmaz, hogy "Azért jöttem, hogy elpusztítsa az áldozatok, és ha ti megszűnik sem a feláldozása, haragja Isten nem szűnik meg ".

(Hivatkozva a húsvét és kivonja magát az ötlet, hogy Jézus ettek húst :)

Hogy megváltozott a mondás, mint a sima minden a kombinált mondatok, és tettek a tanítványok azt mondják: Hol akarod, hogy megkészítsük néked enni a húsvéti bárányt? és neki, csakugyan, mondjuk Have I kívánt a vágy, hogy enni ezt a húst a húsvéti veled?

Ezek a töredékek egyértelműen bizonyítják, hogy az evangélium célja az volt, hogy támogassa egy bizonyos nézetek halmaza. Ezek lehetővé teszik számunkra is, hogy megkülönböztessék a Gospel szerint a héberek, a, többek között a számlák a keresztségben a két meglehetősen különböző. Epifánius csak zavaró a kérdés, amikor arról beszél róla, mint a héber Gospel - vagy inkább a ebioniták lehet bűnösnek a zavart, mert tulajdonítja a nevet nekik.

Az evangélium szerint a Tizenkét, vagy "a Tizenkét", említette Órigenész (Ambrose és Jerome) azonosítja Zahn a Ebionite evangélium. Ő teszi a jó ügy azonosítására. Ha a kettő nem azonos, csak azt mondta, hogy nem tudunk semmit az evangélium szerint a Tizenkét.

Revillout, sőt, azt állítja, a cím bizonyos kopt töredékei narratívák a Passion amelyek leírása a propery helye ebben a gyűjteményben: de senki sem találták, hogy kövessék a példáját.

 


ospel A ebioniták

 

Szemelvények

Az evangélium a ebioniták

Panarion a Szent Epiphaniosz,

Az evangéliumban, hogy általánossá válik köztük, amely az úgynevezett " Máté szerint " , 
amely azonban nem teljes egésszé de hamis és megrongált - úgy hívják, hogy a 
héberek Gospel-azt jelentette:

Úgy tűnt, egy bizonyos Jézus nevű, harminc év körüli éves korig, akik minket választottak. 
És amikor eljött Kapernaumba, ő bement a házba, Simon Márknak 
Péter, és kinyitotta a száját, és azt mondta: "Ahogy telt-tó A Tiberias, úgy döntöttem, John 
és James a Zebedeus fiai, és Simon és András és Thaddeus és Simon, a 
buzgó és Júdás, Júdást, és akkor, Matthew, hívtam, ahogy leült a kézhezvételétől számított 
egyedi, és akkor utánam. Akkor Ezért én is tizenkét apostol bizonyságul 
Izráelnek. " (Epifánius, Panarion 30.13.2-3)

És:

Lőn pedig János baptzing; és ott kiment hozzá farizeusok és voltak 
megkeresztelve, és az összes Jeruzsálem. 
És Jánosnak volt egy ruhadarab camel`s haj és a bőr övet mintegy ágyékát, és 
az ételt, mert azt mondják, vad volt a méz, az íze, ha ami az volt, hogy a manna, mint egy tortát 
mártott olajat. 
Így ők úgy döntöttek, hogy megrontják az igazságot hazugsággal, és tesz egy tortát a helyére sáskák. 
(Epifánius, Panarion 30.13.4-5)

És az elején, hogy Gospel fut:

És lőn azokban a napokban, Heródes király idejében Júdea, amikor Kajafás főpap volt, 
hogy jött egy, John név, és megkeresztelkedett a bűnbánat keresztségét a 
Jordánban. Azt mondták róla, hogy ő volt a vonal, az Áron pap, a 
Zakariás fiához, és Elisabeth: és minden kiment hozzá. 
(Epifánius, Panarion 30.13.6)

És miután sok lett felvéve bevételt:

Amikor a nép megkeresztelkedett, és Jézus is jött, és János megkeresztelte. 
És ahogy jött fel a víz, az ég megnyílt, és látta, hogy a 
Szentlélek a galamb formájában leszállt, és lépett vele. 
És szózat hangzott a mennyből, hogy azt mondta: 
"Te vagy az én szeretett Fiam, benned kedvem." 
És ismét: "Én ezt a napot nemzettelek meg". 
És azonnal nagy világosság támadt körülötte a hely. 
Amikor John látta ezt, akkor azt mondják, monda néki: 
"Ki vagy te, Uram?" 
És ismét egy égi hang csendült fel neki: 
"Ez az én szeretett Fiam, akiben kedvem." 
És akkor azt mondják, John esett meg előtte, és azt mondta: 
"Kérlek benneteket, Uram, megkeresztelni." 
De ő nem engedte, és azt mondta: 
"Engedj, mert így illik, hogy mindent meg kell teljesíteni." 
(Epifánius, Panarion 30.13.7-8)

Sőt, azt tagadja, hogy ő olyan ember volt, nyilván a földön a 
szó, amely a Megváltó beszélt, amikor azt jelentették neki:


"Íme, a te anyád és künn állnak." nevezetesen: 
"Ki az én anyám, és kik az én testvéreim?" 
És ő kinyújtotta kezét az ő tanítványai, és azt mondta: 
"Ezek az én testvéreim és anyám és nővéreim, akik a Atyám akaratát." 
(Epifánius, Panarion 30.14. 5)

Azt mondják, hogy Krisztus nem volt Istentől született, az Atya, hanem teremtett, mint az egyik 
az arkangyalok ... hogy ő uralkodik az angyalok és az összes teremtmény a 
Mindenható, és hogy ő jött, és kijelentette, mivel a Gospel, amely az úgynevezett 
Mt. Evangélium szerint, vagy evangélium szerint a héberek ?, 
jelentések:

"Én azért jöttem, hogy megszünteti az sacrfices, és ha megszűnik nem veszítjük, 
az Isten haragja nem szűnik meg. " 
(Epifánius, Panarion 30.16,4-5)

De ha beszüntetik a megfelelő sorrendben a szavakat és elfordítja a mondás, 
mint a sima minden a felolvasások társulnak, és már hagyja, hogy a tanítványok azt mondják:

"Hol van nekünk felkészülni a húsvéti bárányt?" 
És neki válaszolni, hogy: 
"ezt kívánom a vágy húsvéti bárányt enni húst veled?" 
(Epifánius, Panarion 30.22.4)

 

 


Az evangélium a Nazoreans

 

Az evangélium a Nazoreans

Az alábbi válogatás részlet Ron Cameron A többi evangélium: Nem kanonikus evangélium szövegek (Philadelphia: The Westminster Press, 1982), pp. 99-102. Philipp Vielhauer és George Ogg az újszövetségi apokrif eredetileg a fordítást.

 


 

  1. Ezekhez (idézetek, amelyben Matthew következik nem a Septuaginta, de a héber eredeti szöveg) tartozik a két: "Egyiptomból hívtam az én fiamat" és a "For lészen a Nazaraean."

    (Jerome, De viris inlustribus 3)

     

  2. Íme, az moter az Úr és testvérei mondta neki: Keresztelő János keresztel vala a bűnök bocsánatára, menjünk el, és megkeresztelkedjék. De ő ezt mondta nekik: Melyben vétettem, hogy menjek, és megkeresztelkedjék? Hacsak amit mondtam a tudatlanság (bűn tudatlanság).

    (Jerome, Adversus Pelagianos 3.2)

     

  3. A zsidó evangélium nem "a szent városba", de "Jeruzsálembe."

    (Variant Máté 4: 5 a "Sion Gospel" Edition)

     

  4. A "ok nélkül" hiányzik néhány tanúk és a zsidó evangéliumot.

    (Variant a Máté 05:22, uo.)

     

  5. Az úgynevezett evangéliumi szerint a héberek helyett a "nélkülözhetetlen létezését" találtam " Mahar ", ami azt jelenti:" a holnap, így az értelemben is: "A kenyér holnap" - vagyis a jövő - " add meg nekünk ma. "

    (Jerome, Kommentár Matthew 1 [Matthew 06:11])

     

  6. A zsidó evangélium szól itt a következő: "Ha pedig a szívemre, és nem cselekszi az én mennyei Atyám, én elvetem az én kebelén."

    (Variant a Máté 7: 5 - vagy jobb Máté 7: 21-23 - a "Sion Gospel" Edition)

     

  7. A zsidó Evangélium: (bölcs) több, mint a kígyók.

    (Variant a Máté 10:16, uo.)

     

  8. A zsidó evangélium: (a mennyek országa) van kifosztották.

    (Variant a Máté 11:12, uo.)

     

  9. A zsidó evangélium: hálát adok neked.

    (Variant a Máté 11:25, uo.)

     

  10. Az evangéliumban, amely a nazarénusok és a ebioniták használja, amit nemrég fordította ki a héber görögre, és amely az úgynevezett legtöbb ember hiteles (Gospel) Máté, a férfit, aki a béna kezű le, mint egy kőműves, aki könyörgött segítségért a következő szavakkal: "Én egy kőműves és szerzett (én) megélhetése a (én) kézzel; kérlek téged, Jézus, hogy visszaállítsa nekem, hogy én az egészségügyi hogy én nem az a gyalázat kell könyörögni kenyeret. "

    (Jerome, Kommentár Matthew 2 [Matthew 12:13])

     

  11. A zsidó evangélium nem rendelkezik: három d (ays és éjszaka).

    (Variant Máté 00:40 a "Sion Gospel" Edition)

     

  12. A zsidó Evangélium: Corban az, amit meg kell szerezni tőlünk.

    (Variant Máté 15: 5, uo.)

     

  13. Mi csillaggal jelölt (azaz Máté 16: 2-3) nem találtak más kéziratok, azt is, hogy nem található a zsidó evangéliumot.

    (Variant Máté 16: 2-3, uo.)

     

  14. A zsidó Evangélium: János fia.

    (Variant a Máté 16:17, uo.)

     

  15. (Jézus) azt mondta: Ha testvéred bűnt követett el egy szót, és tette a három javítóműhely fogadni őt hétszer egy nap. Simon tanítványának mondta neki: hét alkalommal egy nap? Az Úr válaszolt, és ezt mondta neki: Igen, azt mondom néked, amíg hetvenszer hétszer. Mert a próféták is, miután azokat felkente a Szent Lélek, a ord bűn (bűnös diskurzus?) Találtak.

    (Jerome, Adversus Pelagianos 3.2)

    A zsidó evangélium után "hetvenszer hétszer": Mert a próféták is, miután kenték a Szentlélekkel, a ord bűn (bűnös diskurzus?) Találtak.

    (Variant Máté 18:22 a "Sion Gospel" Edition)

     

  16. A másik két gazdag ember azt mondta neki: Mester, mi jót kell tennem, hogy éljek? Azt mondta neki: Ember, teljesítik a törvény és a próféták. Ő így válaszolt neki: Hogy tettem. Azt mondta neki: Menj, és eladni minden, amit látsz possessest és szétosztása a szegények között, és akkor gyere és kövess engem. De HTE gazdag ember akkor kezdett megvakarta a fejét, és azt (a mondás) tetszett neki, hogy ne. És az Úr azt mondta neki: Delila, bár azt mondják, már teljesítették a törvény és a próféták? Mert ez áll írva a törvényben: Szeresd felebarátodat, mint magadat; és íme, sok a testvérek, Ábrahám fiai, a maszatos piszokkal és éhen hal - és te a ház tele van sok jó dolog, és egyáltalán semmi kijön nekik! Megfordult, és azt mondta, hogy Simon tanítványa, aki ott ült vele: Simon fiának, Jona, hogy könnyebb a tevének átmenni a tű fokán, mint a gazdagnak, hogy bekerüljenek a mennyek országába.

    (Órigenész, Kommentár Matthew 15.14 [a Máté 19: 16-30])

     

  17. Az evangéliumban, amely a nazarénusok használni, ahelyett, hogy "fia Barachias" Azt találtuk írásos "Jójada fiát."

    (Jerome, Kommentár Matthew 4 [Matthew 23:35])

     

  18. De mivel az Evangélium (írásbeli) héber betűkkel jött kezünkbe kerül a veszély nem áll szemben a férfi, aki elrejtette (a tehetség), de ellene korábban élt dissolutely - az ő (a mester) három szolgák: az egyik aki elherdálta gazdája anyag paráznákkal és fuvola-lányok, aki megsokszorozta a nyereséget, és aki elrejtette a tehetség; és ennek megfelelően egy elfogadták (öröm), a másik csak megdorgálta, és egy másik börtönbe vetették - Kíváncsi vagyok, hogy a Máté a fenyegetést jelent, amely kimondta a szó után az ember ellen, aki nem csinált semmit nem utal rá, de epanalepsis a első aki legeltette, és részeg részeg.

    (Eusebius, Theophania 22 [a Máté 25: 14-15])

     

  19. A zsidó Evangélium: És ő tagadta, és megesküdött, és átkozott magát.

    (Variant Máté 26:74 a "Sion Gospel" Edition)

     

  20. Barabbást. . . értelmezik az úgynevezett evangélium szerint az héberek "fia a tanár."

    (Jerome, Kommentár Matthew 4 [Matthew 27:16])

     

  21. De az evangéliumban van írva héber betűkkel azt olvassuk, nem az, hogy a templom függönye meghasadt, de a szemöldök a templom csodálatos mérete összeomlott.

    (Jerome, Epistula ad Hedybiam 120,8)

     

  22. A zsidó Evangélium: és adá nekik a fegyveres férfi, hogy esetleg ülni a barlang és a védelem éjjel és nappal.

    (Variant Máté 27:65 a "Sion Gospel" Edition)

     

  23. Ő (Krisztus) maga tanította az oka a szétválasztás lelkek zajlanak, házak, mivel úgy találtuk, valahol az evangélium, hogy a külföldön elterjedt a zsidók között a héber nyelv, amelyben azt mondta: "úgy döntök magamnak a leginkább méltó: a leginkább méltó azok, akiket én mennyei Atyám adott nekem. "

    (Eusebius, Theophania 4.12 [a Máté 10: 34-36])

 


Az evangélium a Nazoreans

 

Az evangélium a Nazoreans

Az alábbi válogatás részlet Ron Cameron A többi evangélium: Nem kanonikus evangélium szövegek (Philadelphia: The Westminster Press, 1982), pp. 99-102. Philipp Vielhauer és George Ogg az újszövetségi apokrif eredetileg a fordítást.

 


 

  1. Ezekhez (idézetek, amelyben Matthew következik nem a Septuaginta, de a héber eredeti szöveg) tartozik a két: "Egyiptomból hívtam az én fiamat" és a "For lészen a Nazaraean."

    (Jerome, De viris inlustribus 3)

     

  2. Íme, az moter az Úr és testvérei mondta neki: Keresztelő János keresztel vala a bűnök bocsánatára, menjünk el, és megkeresztelkedjék. De ő ezt mondta nekik: Melyben vétettem, hogy menjek, és megkeresztelkedjék? Hacsak amit mondtam a tudatlanság (bűn tudatlanság).

    (Jerome, Adversus Pelagianos 3.2)

     

  3. A zsidó evangélium nem "a szent városba", de "Jeruzsálembe."

    (Variant Máté 4: 5 a "Sion Gospel" Edition)

     

  4. A "ok nélkül" hiányzik néhány tanúk és a zsidó evangéliumot.

    (Variant a Máté 05:22, uo.)

     

  5. Az úgynevezett evangéliumi szerint a héberek helyett a "nélkülözhetetlen létezését" találtam " Mahar ", ami azt jelenti:" a holnap, így az értelemben is: "A kenyér holnap" - vagyis a jövő - " add meg nekünk ma. "

    (Jerome, Kommentár Matthew 1 [Matthew 06:11])

     

  6. A zsidó evangélium szól itt a következő: "Ha pedig a szívemre, és nem cselekszi az én mennyei Atyám, én elvetem az én kebelén."

    (Variant a Máté 7: 5 - vagy jobb Máté 7: 21-23 - a "Sion Gospel" Edition)

     

  7. A zsidó Evangélium: (bölcs) több, mint a kígyók.

    (Variant a Máté 10:16, uo.)

     

  8. A zsidó evangélium: (a mennyek országa) van kifosztották.

    (Variant a Máté 11:12, uo.)

     

  9. A zsidó evangélium: hálát adok neked.

    (Variant a Máté 11:25, uo.)

     

  10. Az evangéliumban, amely a nazarénusok és a ebioniták használja, amit nemrég fordította ki a héber görögre, és amely az úgynevezett legtöbb ember hiteles (Gospel) Máté, a férfit, aki a béna kezű le, mint egy kőműves, aki könyörgött segítségért a következő szavakkal: "Én egy kőműves és szerzett (én) megélhetése a (én) kézzel; kérlek téged, Jézus, hogy visszaállítsa nekem, hogy én az egészségügyi hogy én nem az a gyalázat kell könyörögni kenyeret. "

    (Jerome, Kommentár Matthew 2 [Matthew 12:13])

     

  11. A zsidó evangélium nem rendelkezik: három d (ays és éjszaka).

    (Variant Máté 00:40 a "Sion Gospel" Edition)

     

  12. A zsidó Evangélium: Corban az, amit meg kell szerezni tőlünk.

    (Variant Máté 15: 5, uo.)

     

  13. Mi csillaggal jelölt (azaz Máté 16: 2-3) nem találtak más kéziratok, azt is, hogy nem található a zsidó evangéliumot.

    (Variant Máté 16: 2-3, uo.)

     

  14. A zsidó Evangélium: János fia.

    (Variant a Máté 16:17, uo.)

     

  15. (Jézus) azt mondta: Ha testvéred bűnt követett el egy szót, és tette a három javítóműhely fogadni őt hétszer egy nap. Simon tanítványának mondta neki: hét alkalommal egy nap? Az Úr válaszolt, és ezt mondta neki: Igen, azt mondom néked, amíg hetvenszer hétszer. Mert a próféták is, miután azokat felkente a Szent Lélek, a ord bűn (bűnös diskurzus?) Találtak.

    (Jerome, Adversus Pelagianos 3.2)

    A zsidó evangélium után "hetvenszer hétszer": Mert a próféták is, miután kenték a Szentlélekkel, a ord bűn (bűnös diskurzus?) Találtak.

    (Variant Máté 18:22 a "Sion Gospel" Edition)

     

  16. A másik két gazdag ember azt mondta neki: Mester, mi jót kell tennem, hogy éljek? Azt mondta neki: Ember, teljesítik a törvény és a próféták. Ő így válaszolt neki: Hogy tettem. Azt mondta neki: Menj, és eladni minden, amit látsz possessest és szétosztása a szegények között, és akkor gyere és kövess engem. De HTE gazdag ember akkor kezdett megvakarta a fejét, és azt (a mondás) tetszett neki, hogy ne. És az Úr azt mondta neki: Delila, bár azt mondják, már teljesítették a törvény és a próféták? Mert ez áll írva a törvényben: Szeresd felebarátodat, mint magadat; és íme, sok a testvérek, Ábrahám fiai, a maszatos piszokkal és éhen hal - és te a ház tele van sok jó dolog, és egyáltalán semmi kijön nekik! Megfordult, és azt mondta, hogy Simon tanítványa, aki ott ült vele: Simon fiának, Jona, hogy könnyebb a tevének átmenni a tű fokán, mint a gazdagnak, hogy bekerüljenek a mennyek országába.

    (Órigenész, Kommentár Matthew 15.14 [a Máté 19: 16-30])

     

  17. Az evangéliumban, amely a nazarénusok használni, ahelyett, hogy "fia Barachias" Azt találtuk írásos "Jójada fiát."

    (Jerome, Kommentár Matthew 4 [Matthew 23:35])

     

  18. De mivel az Evangélium (írásbeli) héber betűkkel jött kezünkbe kerül a veszély nem áll szemben a férfi, aki elrejtette (a tehetség), de ellene korábban élt dissolutely - az ő (a mester) három szolgák: az egyik aki elherdálta gazdája anyag paráznákkal és fuvola-lányok, aki megsokszorozta a nyereséget, és aki elrejtette a tehetség; és ennek megfelelően egy elfogadták (öröm), a másik csak megdorgálta, és egy másik börtönbe vetették - Kíváncsi vagyok, hogy a Máté a fenyegetést jelent, amely kimondta a szó után az ember ellen, aki nem csinált semmit nem utal rá, de epanalepsis a első aki legeltette, és részeg részeg.

    (Eusebius, Theophania 22 [a Máté 25: 14-15])

     

  19. A zsidó Evangélium: És ő tagadta, és megesküdött, és átkozott magát.

    (Variant Máté 26:74 a "Sion Gospel" Edition)

     

  20. Barabbást. . . értelmezik az úgynevezett evangélium szerint az héberek "fia a tanár."

    (Jerome, Kommentár Matthew 4 [Matthew 27:16])

     

  21. De az evangéliumban van írva héber betűkkel azt olvassuk, nem az, hogy a templom függönye meghasadt, de a szemöldök a templom csodálatos mérete összeomlott.

    (Jerome, Epistula ad Hedybiam 120,8)

     

  22. A zsidó Evangélium: és adá nekik a fegyveres férfi, hogy esetleg ülni a barlang és a védelem éjjel és nappal.

    (Variant Máté 27:65 a "Sion Gospel" Edition)

     

  23. Ő (Krisztus) maga tanította az oka a szétválasztás lelkek zajlanak, házak, mivel úgy találtuk, valahol az evangélium, hogy a külföldön elterjedt a zsidók között a héber nyelv, amelyben azt mondta: "úgy döntök magamnak a leginkább méltó: a leginkább méltó azok, akiket én mennyei Atyám adott nekem. "

    (Eusebius, Theophania 4.12 [a Máté 10: 34-36])

 


Az evangélium a Nazoreans

 

Az evangélium a Nazoreans

Az alábbi válogatás részlet Ron Cameron A többi evangélium: Nem kanonikus evangélium szövegek (Philadelphia: The Westminster Press, 1982), pp. 99-102. Philipp Vielhauer és George Ogg az újszövetségi apokrif eredetileg a fordítást.

 


 

  1. Ezekhez (idézetek, amelyben Matthew következik nem a Septuaginta, de a héber eredeti szöveg) tartozik a két: "Egyiptomból hívtam az én fiamat" és a "For lészen a Nazaraean."

    (Jerome, De viris inlustribus 3)

     

  2. Íme, az moter az Úr és testvérei mondta neki: Keresztelő János keresztel vala a bűnök bocsánatára, menjünk el, és megkeresztelkedjék. De ő ezt mondta nekik: Melyben vétettem, hogy menjek, és megkeresztelkedjék? Hacsak amit mondtam a tudatlanság (bűn tudatlanság).

    (Jerome, Adversus Pelagianos 3.2)

     

  3. A zsidó evangélium nem "a szent városba", de "Jeruzsálembe."

    (Variant Máté 4: 5 a "Sion Gospel" Edition)

     

  4. A "ok nélkül" hiányzik néhány tanúk és a zsidó evangéliumot.

    (Variant a Máté 05:22, uo.)

     

  5. Az úgynevezett evangéliumi szerint a héberek helyett a "nélkülözhetetlen létezését" találtam " Mahar ", ami azt jelenti:" a holnap, így az értelemben is: "A kenyér holnap" - vagyis a jövő - " add meg nekünk ma. "

    (Jerome, Kommentár Matthew 1 [Matthew 06:11])

     

  6. A zsidó evangélium szól itt a következő: "Ha pedig a szívemre, és nem cselekszi az én mennyei Atyám, én elvetem az én kebelén."

    (Variant a Máté 7: 5 - vagy jobb Máté 7: 21-23 - a "Sion Gospel" Edition)

     

  7. A zsidó Evangélium: (bölcs) több, mint a kígyók.

    (Variant a Máté 10:16, uo.)

     

  8. A zsidó evangélium: (a mennyek országa) van kifosztották.

    (Variant a Máté 11:12, uo.)

     

  9. A zsidó evangélium: hálát adok neked.

    (Variant a Máté 11:25, uo.)

     

  10. Az evangéliumban, amely a nazarénusok és a ebioniták használja, amit nemrég fordította ki a héber görögre, és amely az úgynevezett legtöbb ember hiteles (Gospel) Máté, a férfit, aki a béna kezű le, mint egy kőműves, aki könyörgött segítségért a következő szavakkal: "Én egy kőműves és szerzett (én) megélhetése a (én) kézzel; kérlek téged, Jézus, hogy visszaállítsa nekem, hogy én az egészségügyi hogy én nem az a gyalázat kell könyörögni kenyeret. "

    (Jerome, Kommentár Matthew 2 [Matthew 12:13])

     

  11. A zsidó evangélium nem rendelkezik: három d (ays és éjszaka).

    (Variant Máté 00:40 a "Sion Gospel" Edition)

     

  12. A zsidó Evangélium: Corban az, amit meg kell szerezni tőlünk.

    (Variant Máté 15: 5, uo.)

     

  13. Mi csillaggal jelölt (azaz Máté 16: 2-3) nem találtak más kéziratok, azt is, hogy nem található a zsidó evangéliumot.

    (Variant Máté 16: 2-3, uo.)

     

  14. A zsidó Evangélium: János fia.

    (Variant a Máté 16:17, uo.)

     

  15. (Jézus) azt mondta: Ha testvéred bűnt követett el egy szót, és tette a három javítóműhely fogadni őt hétszer egy nap. Simon tanítványának mondta neki: hét alkalommal egy nap? Az Úr válaszolt, és ezt mondta neki: Igen, azt mondom néked, amíg hetvenszer hétszer. Mert a próféták is, miután azokat felkente a Szent Lélek, a ord bűn (bűnös diskurzus?) Találtak.

    (Jerome, Adversus Pelagianos 3.2)

    A zsidó evangélium után "hetvenszer hétszer": Mert a próféták is, miután kenték a Szentlélekkel, a ord bűn (bűnös diskurzus?) Találtak.

    (Variant Máté 18:22 a "Sion Gospel" Edition)

     

  16. A másik két gazdag ember azt mondta neki: Mester, mi jót kell tennem, hogy éljek? Azt mondta neki: Ember, teljesítik a törvény és a próféták. Ő így válaszolt neki: Hogy tettem. Azt mondta neki: Menj, és eladni minden, amit látsz possessest és szétosztása a szegények között, és akkor gyere és kövess engem. De HTE gazdag ember akkor kezdett megvakarta a fejét, és azt (a mondás) tetszett neki, hogy ne. És az Úr azt mondta neki: Delila, bár azt mondják, már teljesítették a törvény és a próféták? Mert ez áll írva a törvényben: Szeresd felebarátodat, mint magadat; és íme, sok a testvérek, Ábrahám fiai, a maszatos piszokkal és éhen hal - és te a ház tele van sok jó dolog, és egyáltalán semmi kijön nekik! Megfordult, és azt mondta, hogy Simon tanítványa, aki ott ült vele: Simon fiának, Jona, hogy könnyebb a tevének átmenni a tű fokán, mint a gazdagnak, hogy bekerüljenek a mennyek országába.

    (Órigenész, Kommentár Matthew 15.14 [a Máté 19: 16-30])

     

  17. Az evangéliumban, amely a nazarénusok használni, ahelyett, hogy "fia Barachias" Azt találtuk írásos "Jójada fiát."

    (Jerome, Kommentár Matthew 4 [Matthew 23:35])

     

  18. De mivel az Evangélium (írásbeli) héber betűkkel jött kezünkbe kerül a veszély nem áll szemben a férfi, aki elrejtette (a tehetség), de ellene korábban élt dissolutely - az ő (a mester) három szolgák: az egyik aki elherdálta gazdája anyag paráznákkal és fuvola-lányok, aki megsokszorozta a nyereséget, és aki elrejtette a tehetség; és ennek megfelelően egy elfogadták (öröm), a másik csak megdorgálta, és egy másik börtönbe vetették - Kíváncsi vagyok, hogy a Máté a fenyegetést jelent, amely kimondta a szó után az ember ellen, aki nem csinált semmit nem utal rá, de epanalepsis a első aki legeltette, és részeg részeg.

    (Eusebius, Theophania 22 [a Máté 25: 14-15])

     

  19. A zsidó Evangélium: És ő tagadta, és megesküdött, és átkozott magát.

    (Variant Máté 26:74 a "Sion Gospel" Edition)

     

  20. Barabbást. . . értelmezik az úgynevezett evangélium szerint az héberek "fia a tanár."

    (Jerome, Kommentár Matthew 4 [Matthew 27:16])

     

  21. De az evangéliumban van írva héber betűkkel azt olvassuk, nem az, hogy a templom függönye meghasadt, de a szemöldök a templom csodálatos mérete összeomlott.

    (Jerome, Epistula ad Hedybiam 120,8)

     

  22. A zsidó Evangélium: és adá nekik a fegyveres férfi, hogy esetleg ülni a barlang és a védelem éjjel és nappal.

    (Variant Máté 27:65 a "Sion Gospel" Edition)

     

  23. Ő (Krisztus) maga tanította az oka a szétválasztás lelkek zajlanak, házak, mivel úgy találtuk, valahol az evangélium, hogy a külföldön elterjedt a zsidók között a héber nyelv, amelyben azt mondta: "úgy döntök magamnak a leginkább méltó: a leginkább méltó azok, akiket én mennyei Atyám adott nekem. "

    (Eusebius, Theophania 4.12 [a Máté 10: 34-36])

 


Az evangélium a Nazoreans

 

Az evangélium a Nazoreans

Az alábbi válogatás részlet Ron Cameron A többi evangélium: Nem kanonikus evangélium szövegek (Philadelphia: The Westminster Press, 1982), pp. 99-102. Philipp Vielhauer és George Ogg az újszövetségi apokrif eredetileg a fordítást.

 


 

  1. Ezekhez (idézetek, amelyben Matthew következik nem a Septuaginta, de a héber eredeti szöveg) tartozik a két: "Egyiptomból hívtam az én fiamat" és a "For lészen a Nazaraean."

    (Jerome, De viris inlustribus 3)

     

  2. Íme, az moter az Úr és testvérei mondta neki: Keresztelő János keresztel vala a bűnök bocsánatára, menjünk el, és megkeresztelkedjék. De ő ezt mondta nekik: Melyben vétettem, hogy menjek, és megkeresztelkedjék? Hacsak amit mondtam a tudatlanság (bűn tudatlanság).

    (Jerome, Adversus Pelagianos 3.2)

     

  3. A zsidó evangélium nem "a szent városba", de "Jeruzsálembe."

    (Variant Máté 4: 5 a "Sion Gospel" Edition)

     

  4. A "ok nélkül" hiányzik néhány tanúk és a zsidó evangéliumot.

    (Variant a Máté 05:22, uo.)

     

  5. Az úgynevezett evangéliumi szerint a héberek helyett a "nélkülözhetetlen létezését" találtam " Mahar ", ami azt jelenti:" a holnap, így az értelemben is: "A kenyér holnap" - vagyis a jövő - " add meg nekünk ma. "

    (Jerome, Kommentár Matthew 1 [Matthew 06:11])

     

  6. A zsidó evangélium szól itt a következő: "Ha pedig a szívemre, és nem cselekszi az én mennyei Atyám, én elvetem az én kebelén."

    (Variant a Máté 7: 5 - vagy jobb Máté 7: 21-23 - a "Sion Gospel" Edition)

     

  7. A zsidó Evangélium: (bölcs) több, mint a kígyók.

    (Variant a Máté 10:16, uo.)

     

  8. A zsidó evangélium: (a mennyek országa) van kifosztották.

    (Variant a Máté 11:12, uo.)

     

  9. A zsidó evangélium: hálát adok neked.

    (Variant a Máté 11:25, uo.)

     

  10. Az evangéliumban, amely a nazarénusok és a ebioniták használja, amit nemrég fordította ki a héber görögre, és amely az úgynevezett legtöbb ember hiteles (Gospel) Máté, a férfit, aki a béna kezű le, mint egy kőműves, aki könyörgött segítségért a következő szavakkal: "Én egy kőműves és szerzett (én) megélhetése a (én) kézzel; kérlek téged, Jézus, hogy visszaállítsa nekem, hogy én az egészségügyi hogy én nem az a gyalázat kell könyörögni kenyeret. "

    (Jerome, Kommentár Matthew 2 [Matthew 12:13])

     

  11. A zsidó evangélium nem rendelkezik: három d (ays és éjszaka).

    (Variant Máté 00:40 a "Sion Gospel" Edition)

     

  12. A zsidó Evangélium: Corban az, amit meg kell szerezni tőlünk.

    (Variant Máté 15: 5, uo.)

     

  13. Mi csillaggal jelölt (azaz Máté 16: 2-3) nem találtak más kéziratok, azt is, hogy nem található a zsidó evangéliumot.

    (Variant Máté 16: 2-3, uo.)

     

  14. A zsidó Evangélium: János fia.

    (Variant a Máté 16:17, uo.)

     

  15. (Jézus) azt mondta: Ha testvéred bűnt követett el egy szót, és tette a három javítóműhely fogadni őt hétszer egy nap. Simon tanítványának mondta neki: hét alkalommal egy nap? Az Úr válaszolt, és ezt mondta neki: Igen, azt mondom néked, amíg hetvenszer hétszer. Mert a próféták is, miután azokat felkente a Szent Lélek, a ord bűn (bűnös diskurzus?) Találtak.

    (Jerome, Adversus Pelagianos 3.2)

    A zsidó evangélium után "hetvenszer hétszer": Mert a próféták is, miután kenték a Szentlélekkel, a ord bűn (bűnös diskurzus?) Találtak.

    (Variant Máté 18:22 a "Sion Gospel" Edition)

     

  16. A másik két gazdag ember azt mondta neki: Mester, mi jót kell tennem, hogy éljek? Azt mondta neki: Ember, teljesítik a törvény és a próféták. Ő így válaszolt neki: Hogy tettem. Azt mondta neki: Menj, és eladni minden, amit látsz possessest és szétosztása a szegények között, és akkor gyere és kövess engem. De HTE gazdag ember akkor kezdett megvakarta a fejét, és azt (a mondás) tetszett neki, hogy ne. És az Úr azt mondta neki: Delila, bár azt mondják, már teljesítették a törvény és a próféták? Mert ez áll írva a törvényben: Szeresd felebarátodat, mint magadat; és íme, sok a testvérek, Ábrahám fiai, a maszatos piszokkal és éhen hal - és te a ház tele van sok jó dolog, és egyáltalán semmi kijön nekik! Megfordult, és azt mondta, hogy Simon tanítványa, aki ott ült vele: Simon fiának, Jona, hogy könnyebb a tevének átmenni a tű fokán, mint a gazdagnak, hogy bekerüljenek a mennyek országába.

    (Órigenész, Kommentár Matthew 15.14 [a Máté 19: 16-30])

     

  17. Az evangéliumban, amely a nazarénusok használni, ahelyett, hogy "fia Barachias" Azt találtuk írásos "Jójada fiát."

    (Jerome, Kommentár Matthew 4 [Matthew 23:35])

     

  18. De mivel az Evangélium (írásbeli) héber betűkkel jött kezünkbe kerül a veszély nem áll szemben a férfi, aki elrejtette (a tehetség), de ellene korábban élt dissolutely - az ő (a mester) három szolgák: az egyik aki elherdálta gazdája anyag paráznákkal és fuvola-lányok, aki megsokszorozta a nyereséget, és aki elrejtette a tehetség; és ennek megfelelően egy elfogadták (öröm), a másik csak megdorgálta, és egy másik börtönbe vetették - Kíváncsi vagyok, hogy a Máté a fenyegetést jelent, amely kimondta a szó után az ember ellen, aki nem csinált semmit nem utal rá, de epanalepsis a első aki legeltette, és részeg részeg.

    (Eusebius, Theophania 22 [a Máté 25: 14-15])

     

  19. A zsidó Evangélium: És ő tagadta, és megesküdött, és átkozott magát.

    (Variant Máté 26:74 a "Sion Gospel" Edition)

     

  20. Barabbást. . . értelmezik az úgynevezett evangélium szerint az héberek "fia a tanár."

    (Jerome, Kommentár Matthew 4 [Matthew 27:16])

     

  21. De az evangéliumban van írva héber betűkkel azt olvassuk, nem az, hogy a templom függönye meghasadt, de a szemöldök a templom csodálatos mérete összeomlott.

    (Jerome, Epistula ad Hedybiam 120,8)

     

  22. A zsidó Evangélium: és adá nekik a fegyveres férfi, hogy esetleg ülni a barlang és a védelem éjjel és nappal.

    (Variant Máté 27:65 a "Sion Gospel" Edition)

     

  23. Ő (Krisztus) maga tanította az oka a szétválasztás lelkek zajlanak, házak, mivel úgy találtuk, valahol az evangélium, hogy a külföldön elterjedt a zsidók között a héber nyelv, amelyben azt mondta: "úgy döntök magamnak a leginkább méltó: a leginkább méltó azok, akiket én mennyei Atyám adott nekem. "

    (Eusebius, Theophania 4.12 [a Máté 10: 34-36])